Chanson « Chalibardoun » (Shalibardon), une chanson de Simin Palay (1929)
Overview
Reviews 0

Cette chanson est interprétée par Coralie Nazabal, compositrice, interprète | chanson occitane de Gascogne et chanson française dans la visite en occitan.

1. Aquera prauba Joanòta,
Cette pauvre Jeannette,
Brava totun qu’èra plan !
Elle était pourtant bien brave !
Mes, dab aquò, la charòca
Mais, malgré ça, la pauvre fille
Trobava pas nat galant :
Ne trouvait pas de galant :
Qu’avèva lo diable a la bòta !
Elle avait le diable au corps !
E perqué donc ? E perqué donc ?
Et pourquoi donc ? Et pourquoi donc ?
Pr’amor lo nas e lo menton
Parce son nez et son menton
Que’u hasèvan shalibardon.
Faisaient « chalibardoun ».

2. Totun, que hasè la gòda
Cependant, elle faisait la belle
Dab paraulas com lo mèu,
Avec des paroles comme le miel,
E per botà’s a la mòda
Et pour se mettre à la mode
Que’s hasó copar lo peu.
Elle se fit couper les cheveux.
Mes n’estó pas mei comòde…
Mais ce ne fut pas plus commode !
E perqué donc ? E perqué donc ?
Et pourquoi donc ? Et pourquoi donc ?
Qu’avèva lo nas e lo menton
Elle avait le nez et le menton
Que’u hasèvan shalibardon.
Qui faisaient « chalibardoun ».

3. Mes maridar que’s volèva !
Mais elle voulait se marier !
Qu’avè la frèbe d’aimar.
Elle avait la fièvre d’aimer.
E per trobar que corrèva
Et pour trouver elle courait
Deu « dancing » tau cinèma.
Du dancing au cinéma.
Mes nat tà’u passar la frèbe !...
Mais personne pour calmer sa fièvre !
E perqué donc ? E perqué donc ?
Et pourquoi donc ? Et pourquoi donc ?
Qu’avèva lo nas e lo menton
Elle avait le nez et le menton
Que’u hasèvan shalibardon.
Qui faisaient « chalibardoun »

4. Dab paciéncia tot qu’arriba,
Avec de la patience tout arrive,
Ce ditz lo vielh pescador.
Dit le vieux pêcheur.
A fòrt de córrer, la Niva
A force de courir, la Nive
Que’s marida dab l’Ador.
Se marie avec l’Adour.
Atau, l’un que tròba l’iva.
Ainsi, chacun trouve sa chacune
Quin se hei donc ? Quin se hèi donc ?
Comment cela se fait-il donc ? (bis)
Eth tanben, qu’avèva lo menton
Lui aussi, il avait le menton
E lo nas en shalibardon.
Et le nez en « chalibardoun ».

5. Mainadas, agitz paciéncia !
Jeunes filles, ayez de la patience !
Qu’ac vedetz, que mia a tot…
Vous le voyez, cela mène à tout…
Qu’es iva fòrt bòna sciéncia :
C’est une fort bonne science :
Que da la crosta au medoth !
Elle donne la croûte à la mie !
Agitz aquera sapiéncia…
Ayez cette sagesse…
E guaitatz donc ! E guaitatz donc !
Et regardez donc ! Et regardez donc !
Atau Joanòta dab Joanton
Et regardez donc ! Et regardez donc !
Qu’an sabut har shalibardon !
Ont donc fait « chalibardoun » !

Coralie Nazabal
Compositrice, interprète | chanson occitane de Gascogne et chanson française

https://www.coralienazabal.com
https://www.facebook.com/ CNazabalMusica 
coralienazabal@gmail.com

Reviews

0.0

0 comments

Provided by

Institut d'Estudis Occitans (Institut d'Études Occitanes - IEO)

Institut d'Estudis Occitans (Institut d'Études Occitanes - IEO)

L'IEO est une association loi 1901 créée à Toulouse (Tolosa) en 1945 et reconnue d'utilité publique depuis 1949. Qu'es ua ONG de l'occitan.

This story belongs to